- Đăng ngày 29 Tháng 3 2013
- Lượt xem: 1777

Những chiếc lá lìa cành
Để trơ hàng dương trắng
Là điều không thể tránh
Là quy luật trên đời .
Tiếc làm chi em ơi
Những lá vàng đã rụng
Hãy tiếc tình anh đọng
Trong mắt đầy yêu đương .
Hãy cứ để hàng dương
Đứng yên không quần áo
Chớ rủa nguyền gió bão
Như tội đồ đích danh .
Những chiếc lá lìa cành
Là điều không cưỡng nổi
Lẽ nào ai có lỗi
Trước quy luật cuộc đời?
NIKOLAI RUBTSOV
Nguyên Hùng ( dịch)
*** Nguyên bản bài thơ được dịch:
Улетели листья
Улетели листья
с тополей -
Повторилась в мире неизбежность...
Не жалей ты листья, не жалей,
А жалей любовь мою и нежность!
Пусть деревья голые стоят,
Не кляни ты шумные метели!
Разве в этом кто-то виноват,
Что с деревьев листья
улетели?
Николай Рубцов